Showing posts with label translate english. Show all posts
Showing posts with label translate english. Show all posts

Pangsa Pasar Terjemahan

Diposting oleh karpetitem on Jul 30, 2009

Jasa translate bahasa memang banyak beredar di pasaran. Coba tengok rental-rental komputer di kota Anda. Paling tidak, ada selipan jasa translate Inggris di sana. Ternyata, potensi dan peluang jasa translate bahasa Inggris masih sangat besar. Segmen pasar translate Indonesia terbentang dari kelas mahasiswa sampai korporat. Karena, tak banyak orang memahami bahasa negara lain dengan mendalam.

Adalah Rahmad Ibrahim, pria 33 tahun ini mendirikan Citralinguist Professional Translation Agency di Semarang, Jawa tengah tepat Desember 2003 lalu. Saat ini, usaha translate Inggris Indonesianya sudah mempunyai enam perwakilan di enam kota-kota besar di Indonesia.
Walau usaha translate Indonesia Inggris ini naik turun, namun rata-rata setiap minggunya, sekitar 750 sampai 1000 lembar halaman translate bahasa Indonesia berbagai bahasa masuk ke gerai Rahmad di Semarang. Tak heran jika Rahmad bisa menangguk omzet antara Rp 10 juta sampai Rp 20 juta saban bulannya.

Awalnya, Rahmad muda yang masih kuliah jurusan teknik di salah satu universitas swasta di Jogjakarta kepepet masalah ekonomi. Untuk memenuhi kebutuhannya, Rahmad lantas menerima jasa ketikan sekaligus translate Inggris.
Tak dinyana, jasa translate bahasanya lumayan ramai. Rahmad pun kemudian mendapuk mahasiswa pendidikan bahasa Inggris Universitas Negeri Semarang untuk membantunya. "Sampai saat ini, saya dibantu sekitar 50 penerjemah baik penerjemah mahasiswa, profesional sampai yang bersertifikasi," ujarnya.

Terjemahan translate bahasa Inggris yang paling laku tentu saja untuk translate Inggris Indonesia atau translate Indonesia-Inggris. Akan tetapi Rahmad juga membuka terjemahan bahasa lainnya. "Terjemahan Jepang dan Prancis makin naik saban tahun. Sementara bahasa Arab turun," lanjutnya.
Untuk tarif, Rahmad mematok harga Rp 8.000 per lembar untuk translate Indonesia Inggris yang dikerjakan mahasiswa. Namun untuk translate bahasa Indonesia yang dikerjakan non mahasiswa, Rahmad mematok tarif antara Rp 30.000 sampai Rp 75.000 per lembar. "Untuk translasi bahasa yang sulit, misal Prancis, tarif per lembarnya makin mahal," imbuh Rahmad.

Dari harga tersebut, Rahmad hanya mengambil margin 10%. Sementara 60% diserahkan ke penerjemah. Dan 30% digunakan untuk kepentingan operasional perusahaan.
Rahmad bilang, kebanyakan pengguna jasanya adalah mahasiswa S2. Tak heran jika Rahmad sering kebanjiran order pada bulan Juni-Juli. "Order juga banyak di bulan Desember. Datangnya dari segmen korporat," ujar Rahmad sumringah.

h
ttp://www.kontan.co.id/

Dukung Kampanye Stop Dreaming Start Action Sekarang
Selengkapnya Pangsa Pasar Terjemahan

Menjadi Penerjemah Lepas

Diposting oleh Wikey on Jul 15, 2009

Saya cukup sering menerima email yang menanyakan cara merintis karier sebagai penerjemah atau Translate Bahasa jadi saya pikir-pikir, mungkin ada manfaatnya kalau saran yang saya berikan kepada mereka ditayangkan juga di sini

Nah, langkah pertama untuk menjadi penerjemah buku (Translate Bahasa) adalah mengirim lamaran ke berbagai penerbit, yang terdiri atas surat lamaran, CV, dan contoh terjemahan (disertai fotokopi naskah asli yang diterjemahkan). Lamaran bisa ditulis dalam Bahasa Indonesia saja, meskipun tidak dilarang juga kalau mau pakai bahasa sumber (Translate Bahasa Inggris).

Dalam surat lamaran, kita menyatakan keinginan untuk bekerja sama dengan penerbit sebagai penerjemah lepas (Translate Bahasa Inggris). Sebagaimana surat lamaran lainnya, sebaiknya di sini kita menceritakan hal-hal yang menunjukkan bahwa kita memang mampu menerjemahkan (pengalaman menerjemahkan, pengalaman menulis, nilai TOEFL, kuliah sastra, kursus bahasa, pernah tinggal di luar negeri, pokoknya apa pun yang bisa menunjukkan kemampuan kita).

Sebagai tambahan, kita bisa juga menyebutkan minat dan kelebihan kita sebagai penerjemah (Translate Inggris). Kemampuan berbahasa asing lebih dari satu tentunya adalah nilai plus. Kita juga sebaiknya menyebutkan jenis buku apa yang kita minati dan bidang apa saja yang kita kuasai, bahkan hobi yang kita dalami. Dengan demikian, penerbit akan memilihkan buku yang sesuai dengan kemampuan kita.

Contoh terjemahan yang disertakan seyogyanya mencerminkan bidang yang kita minati. Pilih buku yang akan menonjolkan kemampuan terjemahan kita. Contoh terjemahan ini tidak perlu banyak-banyak, 5-10 halaman terjemahan juga cukup (A4, Times New Roman 12 pt, 2 spasi). Kalau kagok, ya boleh juga diteruskan sampai 1 bab. Tapi sebenarnya dari 5-10 halaman pun, kualitas seorang penerjemah sudah dapat dinilai (Translate Inggris Indonesia).

Buatlah contoh terjemahan atau Translate sebaik-baiknya sebab, meskipun surat lamaran dan CV bisa memberi gambaran umum tentang potensi kita, tetap saja bukti kemampuan itu terletak pada hasil terjemahan. Keterampilan Translate kita inilah yang dibutuhkan penerbit, bukan gelar atau nilai TOEFL. Kalau sudah pernah ke luar negeri, tetapi hasil terjemahan belepotan, ya tetap saja kita tidak akan diterima sebagai penerjemah lepas

Satu hal yang perlu diingat, biasanya penerbit sudah memiliki jaringan penerjemahnya masing-masing, terutama penerbit besar. Kalau mereka punya naskah baru, tentunya mereka akan mengorderkan naskah tersebut kepada jaringan mereka. Kalau mereka memiliki surplus naskah, barulah mereka mencoba para penerjemah baru. Jadi ya mungkin kita harus menunggu cukup lama juga untuk mendapatkan order terjemahan (Translate Inggris).

Untuk berkarier sebagai penerjemah, kita tidak memerlukan lisensi atau sertifikasi tertentu. Kalau mau, kita boleh saja menjadi penerjemah tersumpah, dengan cara mengikuti tes yang diadakan oleh Pusat Penerjemahan, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia (Tlp: 021-31902112), khusus untuk yang ber-KTP Jakarta. Namun, status tersumpah ini sebenarnya lebih diperlukan untuk penerjemahan hal-hal yang berkaitan dengan hukum, untuk menjamin bahwa terjemahannya memang benar dan sesuai dengan asilnya, sehingga dokumen terjemahannya memiliki kekuatan hukum yang sama dengan teks aslinya (Translate Inggris Indonesia).

Selain melamar ke penerbit, kita juga bisa mencari order terjemahan ke tempat-tempat lain, seperti perusahaan, stasiun televisi, pengadilan, dan biro penerjemahan luar negeri. Menerima order terjemahan dari biro penerjemahan luar negeri sebenarnya lebih menguntungkan, karena tarifnya bisa 10-20 kali lipat daripada tarif penerbit lokal.

menulisyuk.com

Dukung Kampanye Stop Dreaming Start Action Sekarang
Selengkapnya Menjadi Penerjemah Lepas

Translate Bahasa Asing

Diposting oleh Unknown on May 12, 2009



Biasanya kita bingung dengan tugas Translate Inggris & Translate Bahasa Inggris ke bahasa indonesia. Tenang… Sekarang ada cara Translate Online(Bahasa Inggris ke Translate Indonesia) yang sangat mudah dan sangat simpel untuk digunakan…

Sekarang Google telah mengeluarkan program baru yang dinamakan dengan "Google Translate".

Dengan google translate ini, kamu bisa Translate Bahasa Indonesia ke berbagai bahasa yang ada di dunia cth Translate Inggris & Translate Bahasa inggris.

Kelebihannya, kita akan mendapatkan arti kata yang lebih baik, jika di bandingkan dengan software translator yang biasanya kaku sehingga terkesan sulit dipahami.

caranya sangat mudah kok…

1. buka halaman www.Translate.Google.Com

2. setelah webnya muncul, ketikkan atau copy paste kata-kata kamu ke kotak translate.

3. Pilih Bahasa yang yang kamu inginkan dibawah kotak tersebut.
contohnya : Bahasa Inggris ke
Translate Indonesia

4. lalu klik tombol "Translate Inggris Indonesia & Translate Indonesia Inggris" dan selesai….

coba lihat hasilnya sekarang…

sangat mudah dan simple bukan…?

Nah kamu juga bisa seandainya ingin mentranslate suatu halaman web
kedalam bahasa indonesia, caranya :

Tinggal masukkan saja url pada halaman web yang mau kamu Translate Inggris Indonesia & Translate Indonesia Inggris ke kotak translate, Lalu pilih bahasa yang akan di gunakan, lalu klik tombol translate..
dan lihat…

Jika kamu merubahnya menjadi bahasa indonesia maka Dengan sekejap, web berbahasa asing akan berubah menjadi bahasa indonesia.

its easy men..
so..
Go Translate…: )



Temukan Informasi mengenai Translate Inggris | Translate Bahasa | Translate Bahasa Inggris | Translate Indonesia | Translate Inggris Indonesia | Translate Indonesia Inggris | Translate Bahasa Indonesia dan Translate Inggris : Translate Bahasa Inggris & Translate Inggris Indonesia Tebet pada 88db.com

http://mpingtips.wordpress.com

Selengkapnya Translate Bahasa Asing