Melatih Kemampuan Tata Bahasa

Diposting oleh karpetitem on May 4, 2009


Metode terjemahan atau translation methods adalah translation method yang banyak dipakai dalam linguist translation atau sworn translation bahasa asing. Prinsip yang dijadikan landasan dalam translations methods atau sworn translations ini adalah bahwa penguasaan bahasa asing yang dipelajari itu dapat dicapai dengan jalan latihan-latihan new translation dari bahasa yang diajarkan ke dalam bahasa ibu murid atau sebaliknya. Latihan-latihan linguist translations ini merupakan latihan-latihan utama dalam translations method ini.
Urutan bahan yang diberikan dalam pelajaran biasanya sama dengan urutan bahan yang diberikan dalam translation methods tata bahasa. Pilihan terhadap kata-kata yang diberikan didasarkan atas leks yang dipakai. Dalam setiap pelajaran diberikan aturan-aturan tata bahasanya, daftar kata-kata beserta new translationsnya dalam bahasa ibu murid dan latihan- latihan linguist translations dari dan ke bahasa yang diajarkan ini.
Metode terjemahan atau translation method terutama ditujukan untuk bahasa tertulis. bukan untuk bahasa lisan. Oleh karena itu. latihan-latihan untuk penguasaan bahasa lisan tidak terdapat dalam translations methods ini. Dengan demikian tujuan yang dapat dicapai dengan metode sworn translations ini hanya terbatas pada membaca, mengarang dan terjemahan, sedangkan kemampuan berbicara diabaikan.

Segi-segi yang menguntungkan dalam metode
sworn translation ini adalah
1) Metode new translation ini praktis. dapat dipakai pada setiap jenis dan keadaan sekolah, tidak memerlukan banvak tenaga dan biaya. Guru yang mengajarkan translations method tidak perlu terlatih betul dalam linguist translation yang diajarkannya itu. Guru tak perlu menguasai betul ucapan tata bahasa dan vokabuler bahasa new translations yang diajarkannya itu. Tang perlu dikuasainya hanyalah teks yang akan dipergunakannya. Metode ini mudah dilaksanakan dan dapat dipakai dalam kelas yang jumlah muridnya besar Dalam pengajaran bahasa asing tampaknya metode ini banyak sekali terpakai, dan di Indonesia tampaknya metode ini masih banvak terpakai dewasa ini.
2) Dalam tempo yang cepat guru dapat menanamkan pengetahuan tentang kata-kata.

Hal ini dimungkinkan oleh pemakaian bahasa ibu murid dalam hampir setiap situasi pengajaran. Dengan jalan memberikan terjemahan. memberikan penjelasan-perjelasan dan batasan-batasan dalam bahasa ibu murid tentang bahan yang diajarkan itu dapatlah dihindarkan pemborosan waktu dan tenaga yang tak perlu
3) Pembelajar dapat segera menguasai arti kata-kata yang diajarkan dan kebingungan pembelajar terhadap arti kata-kata dan aturan-aturan tata bahasanya dapat dicegah. Oleh karena latihan membandingkan kedua bahasa itu. maka kesalahan-kesalahan pemakaian bahasa bagi pembelajar dapat dihindari.

http://massofa.wordpress.com/

Untuk informasi lebih lanjut, silahkan lihat di
Translation Methods - Translation Method - New Translation - Translations Methods - Sworn Translations - Linguist Translation - Sworn Translation - Translations Method - Linguist Translations - New Translations dan New Translation Methods : Sworn Translations - Translation Method & Linguist Translation Jakarta di 88db.com

{ 0 komentar ... read them below or add one }